Home » Tolk ervaring|| Een schrijftolk, hoe werkt dat?

Tolk ervaring|| Een schrijftolk, hoe werkt dat?

Janneke
952 Weergaven

Door corona verscheen er ineens iemand anders in beeld op televisie. Een tolk. Voor velen was dit onbekend, en ook even wennen. Een tolk voor de Nederlandse gebarentaal vertaalt gesproken Nederlands naar de Nederlandse gebarentaal. Op deze manier kunnen mensen die in gebarentaal communiceren volgen wat er in de gesproken taal gezegd wordt. Dat is handig, maar wanneer je geen gebarentaal kunt, zit je soms nog met je handen in het haar. Of struikel je over ondertiteling die niet helemaal gelijk loopt met wat er gezegd wordt. Voor vele slechthorenden dus nog niet een oplossing, maar wist je dat er naast een gebarentolk ook een schrijftolk is? Ik deed tolk ervaring op, door het uit te proberen. Ik vertel je er alles over!

Wanneer je gehoor achteruit gaat, je plotseling gehoorverlies oploopt of slechthorend raakt kom je in een zoektocht terecht. Op dat pad kom je dingen tegen die je gaan helpen, en dingen waarvan het goed is om van het bestaan af te weten. Zo kijk ik met veel interesse naar een gebarentolk, alleen helpt het mij niet om beter te kunnen verstaan. En zo zijn er veel mensen met gehoorverlies die geen tolk ervaring hebben. Zo lukt het mij nog wel om televisie te kijken zonder ondertiteling, maar merk ik dat het veel rustiger is als ik het geluid direct hoor op mijn koptelefoon of hoortoestellen, of dat ik de ondertiteling aan zet. Alles moet je proberen, daarom heet het immers ook een zoektocht.

Wat doet een gebaren- of schrijftolk?

Allereerst is het goed om te weten dat er altijd gesproken wordt van een gebaren- of een schrijftolk. Een tolk Nederlandse Gebarentaal of gebarentolk verzorgt de communicatie tussen dove/slechthorende/doofblinde mensen en horende mensen. De tolk vertaalt gebarentaal naar gesproken taal en omgekeerd.

Overal waar communicatie is kan een schrijftolk ingezet worden, je kunt denken aan een kerk, school, uitvaart, vakantie, maar ook in het theater. Tolken wordt op vraag afgepast. Wanneer iemand doofblind is, is het afhankelijk per persoon wat er  in de communicatie werkt. Bijvoorbeeld tolken in een koker (usher), of vingers spellen in de hand.

Een schrijftolk verzorgt de communicatie tussen dove/slechthorende mensen en horende mensen. De schrijftolk doet dit niet in gebarentaal, maar in geschreven taal. Tekst wordt letterlijk uitgeschreven, dus ook wanneer er achtergrondgeluid is zoals een telefoon die af gaat of als er iemand binnen komt lopen. Er wordt gewerkt met een speciaal programma. Wanneer je een schrijftolk inhuurt, krijg je een link of apparaat waar je gebruik van kunt maken. Typfouten kunnen gecorrigeerd worden.

Probeer het uit!

Ik kwam voor het eerst in aanraking met een schrijftolk toen ik bij een hoorcoach terecht kwam. Online hadden wij een afspraak. Ik had een gesprek op mijn laptop en via een link opende ik het gesprek met de schrijftolk op mijn telefoon. Deze hield ik bij mijn computer.

Hoe kom ik aan een schrijftolk?

Wanneer je doof, slechthorend of doofblind bent, kun je een gebarentolk of een schrijftolk inzetten. Allereerst is het belangrijk om erachter te komen of je hiervoor in aanmerking komt. Via het UWV kun je Tolkuren aanvragen. Zij beslissen of en hoeveel uur je krijgt. (Klik op deze link)

schrijftolk toetsenbord
Credits foto: tolkentekst.nl

Wanneer krijg ik het vergoed?

Er zijn verschillende regelingen voor vergoedingen. Dit gaat vanaf 35dB verlies aan het beste oor.

Waarom een tolk?

  1. Niet bang te zijn dat je iets mist!
  2. Energie overhouden.
  3. Je hoeft je minder in te spannen!
  4. Volgen wat er gezegd wordt!
  5. Er wordt rekening met jouw behoeften gehouden.

Wat moet je nog meer weten?

Er zijn ongeveer 150 schrijftolken, die 24/7 inzetbaar zijn. Er is een bemiddelingsbureau dat jou in contact kan brengen met een tolk. Tolken hoeven niet altijd bij een gesprek te zijn, dit kan ook online gebeuren. Een schrijftolk is er voor iedereen, dus ook voor de mensen waarmee jij in communicatie bent! Je zult er in eerste instantie wel even aan moeten wennen denk ik. Daarom is het goed om wat tolk ervaring op te doen. Daarnaast is het goed om te weten dat tolken een zwijgplicht hebben. Kijk eens op tolkcontact.nl voor informatie of als je een tolk zoekt!

Gesprek schrijftolk
Credits foto: tolkentekst.nl

Mijn tolk ervaring? Ik raakte een beetje in de war!

Wat ik merkte is dat ik moeite had om de twee gesprekken in mijn hoofd samen te voegen. Daarmee bedoel ik dat ik op het ene scherm een gesprek voerde en mij aan het inspannen was om het gezicht van de ander goed te zien om alles goed te kunnen verstaan. Daardoor lukt het mij niet om op het andere scherm te kijken. De tolk heeft een speciaal toetsenbord, deze ligt op schoot. Het typen gaat met de Velotype Pro veel sneller gaat dan met een gewone Qwerty daarom kan een tolk op spreeksnelheid typen. Het bord is fijngevoelig, waardoor er soms ook typefoutjes voor kunnen komen. Letters zijn anders dan op een ‘gewoon’ toetsenbord. Soms zijn er meerdere letters nodig om 1 letter te maken. Super lastig en intensief dus. Ondanks dat het typen heel snel gaat, zit er wel enige vertraging in. Omdat de tolk eerst ook moet horen wat er gezegd wordt. Op deze wijze zit er altijd enige vertraging in het gesprek dat je leest. Dat is iets waar je even rekening mee moet houden. Doordat ik het nog niet zo vaak gedaan heb, maakte dit het voor mij juist intensiever.

Doe ervaring op met verschillende tolken!

Toch denk ik dat het mij wel zou kunnen helpen in gesprekken, juist omdat ik nu vaak nog wel moet vragen om herhaling. Zeker in vergaderingen of overleggen op mijn werk. Waar ik ook achter kwam is dat het voor mij heel fijn zou zijn als ik achteraf de tekst zou hebben van het gesprek. Ik merk dat het helpt om de dingen die ik gemist heb, of niet heb geregistreerd terug te kunnen lezen. Wanneer iedereen ermee akkoord gaat, kan de tolk altijd de teksten aanleveren. Handig!

Wellicht heb jij nog tips of ideeën? Je kunt ze hieronder delen, zodat een ander er weer iets aan kan hebben!

1 Reactie

Tamara 1 maart 2023 - 23:23

Ik neem vaak een schrijftolk mee naar bv een UWV. Dit omdat ik heel goed kan spraakafzien en het dus dan lijkt, alsof ik alles gewoon goed hoor en begrijp. Maar dit is dus niet het geval, ik kan het volgen door het ‘liplezen’ maar dit is hartstikke vermoeiend en ik word dus vaak veel beter ingeschat dan ik daadwerkelijk ben. Want zo iemand ziet niet hoe vreselijk moe ik naderhand ben van een gesprekje van een half uur en in de Corona tijd, ook nog met glas ertussen. Om de ander bewust te maken van mijn gehoorverlies, is een schrijftolk ideaal. Er zit nl een vertraging in het gesprek en ik heb naderhand op schrift wat de ander heeft gezegd, ook fijn om nog eens door te kunnen lezen.
Want vaak ben ik toch gespannen voor zo’n gesprek en ben ik de helft naderhand alweer vergeten.
Ik vind het nog wel een dingetje om een schrijftolk mee te nemen naar een feestje oid. Daar probeer ik mij te redden met mijn Rodgerpen en vertrek als ik moe word.

Antwoorden

Laat een reactie achter

Gerelateerde berichten